2017年6月13日 星期二

【冴えない彼女の育てかた♭】-插曲『ETERNAL♭』(日文歌詞/中文翻譯)

『ETERNAL♭』《永遠的降記號》
歌:加藤恵(安野希世乃)
作詞:稲葉エミ 
作曲:大畑拓哉 
編曲:yamazo 
翻譯:Winterlan



密碼:0613

手を 手を つなぐみたいに
就像是你手牽著我的手一樣

その夢と この夢の 
試著將這個夢 與我夢裡的

フラグをつないでみようよ
flag連繫在一起

♭なココロじゃ 処理できない
用那降記號般的心意 是無法處理呢

無謀な日々が 非凡な場所が 
那些沒有計畫般的日子 那個不平凡的地方

好きで 好きで 迷惑してたよ
我喜歡著 喜歡到不知道該如何是好 

夢の置き場所の パスワードは 
放著我們夢想所在的地方 

叶うときまで シェアしとこう
在實現之前 就一起共用這組密碼吧

言いたかった 言えなかった 
想說的話語 說不出口的話語 

言葉の貯金箱 壊すよ
只好敲破那話語的存錢筒吧

キラキラ散がる情熱たち  
一閃一閃散落的熱情們

こんなにも眩しかったかな
原來是那麼地耀眼呀

まだ ナミダはこぼさないよ 
我的淚水 現在還不會滿溢而出唷

いつか 一緒に泣きたいから
因為想要有那麼一天與你一同哭泣

嬉しすぎて 泣きたいから
因為太過開心 而流下淚水



磁石のプラスマイナス 
就像是磁鐵的正負極

それくらい違うけど 違うから
那樣的相反 也正因為不同

きっと強いよ
必定會很堅固的

どうでもよくない わざとでいい
不管怎麼樣都沒關係 就算是故意的也沒關係

キャラ崩壊するくらいに 
就算是角色形象崩壞

終わりたくなかったよ
我也不想要就此結束

後悔が詰まったゴミ箱は 
那堆滿後悔的垃圾桶

とりあえず 空にして行こう
總之 先把它清空吧

誤解したね 理解したね 
誤會之後 理解之後

ぜんぶ 混ぜて 仲間だよね
只要全部混和在一起 大家還是朋友呢

ヒラヒラ手まねく未来たち
向著那翩翩飛舞的未來們招手

笹舟ほどのスピードでいい
用小船般的速度前進就可以了

いつか きっと 辿り着ける
總有一天 一定會 到達的

今は♭でいていいかな 
所以現在維持著降記號的狀態就可以了

キミの♯もつきあうから
就算是你的升記號我也陪著你的



最高レベルの自分勝手 
最高等級的自私任性

でも そばにいたいよ なんで
即使如此 也是想陪在你身旁 之類的

好きの表現 間違うとこ 似てるね
彼此喜歡的表現 誤會的地方 都是那麼相似

夢の置き場所の パスワードは  
放著我們夢想所在的地方 

叶うときまで シェアしとこう
在實現之前 就一起共用這組密碼吧

言いたかった 言えなかった 
想說的話語 說不出口的話語

言葉の貯金箱 壊した
只好敲破那話語的存錢筒吧

伝えたいこと 伝えるって 
傳達出 想要傳達的心情

難しいけど 大切だね
雖然很困難 但還是很重要呢

ねぇ このまま このままがいい
欸 就這樣吧 就維持這樣就可以了

その居場所に 帰れるから 
如果還能回到那個屬於我們的地方

キミと一緒に 帰れるなら

如果能與你一起回去的話 

1 則留言:

  1. 翻译很棒!

    "どうでもよくない わざとでいい" 这句好难理解..

    下面两句个人理解略有不同:

    今は♭でいていいかな
    现在就维持着♭就可以吧
    キミの♯もつきあうから
    因为也要配合你的 ♯ (指 英梨々 和 詩羽)

    夢の置き場所の パスワードは
    放着我们梦想的地方的密码(指的是伦也家的钥匙)
    叶うときまで  シェアしとこう
    在实现之前就先共享吧

    回覆刪除